En la reciente tercera película de la saga John Wick, el protagonista, interpretado por el actor Keanu Reeves, al inicio de la trama mira en una biblioteca el libro ‘Cuentos populares rusos’ de Aleksandr Afanásiev (1826-1871) y la ilustración de Baba Yaga. Y es que, desde su primera aparición, al asesino a sueldo se le alude como el «hombre del saco», señalado, en una mala traducción del ruso, como «Baba Yaga».

Hay que recordar que este personaje fue recuperado de la tradición oral en el siglo diecinueve por el escritor ruso como lo que es, una bruja de los bosques. En la saga cinematográfica ‘John Wick’ confundieron Baba Yaga con Babaika, el auténtico hombre del saco ruso.

Afanasiev El pajaro de fuego

Sirva esta alusión para mencionar la vigencia y en este caso, a través del cine, de un libro que ahora los Libros del Zorro Rojo edita de nuevo con los cuentos populares rusos más notables de Aleksandr Afanásiev, con las magníficas ilustraciones que Iván Bilibin (1876-1942) realizó para la edición de 1899.

Estos relatos, por los que no pasa el tiempo y que ya han sido reeditados en español en varias ocasiones, tomaron forma durante siglos por la transmisión oral y fueron recopilados entre 1855 y 1863 por Aleksandr Afanásiev, considerado el equivalente ruso de los alemanes hermanos Grimm.

Esta edición contiene siete cuentos además de una extensa biografía del autor e ilustrador. Son historias populares de imaginación y misterio. Entre ellas, ‘Vasilisa la Bella’ (en otras ocasiones traducido como Basilisa la Hermosa), ‘La rana zarevna’ y ‘La pluma de Fínist’.

Cuentos maravillosos, donde aparecen mujeres sabias y fuertes como Maria Morevna (traducida a veces como La leyenda de Maria Morevna), héroes, heroínas, princesas encantadas y seres poderosos e inescrutables.

El libro reluce con las láminas de auténtica riqueza cromática y ornamental de uno de los fundadores del arte gráfico ruso, Iván Bilibin que alcanzó su popularidad al ilustrar la obra de Afanásiev.

Tanto Afanásiev como Bilibin tuvieron un destino parecido, ya que murieron en una gran pobreza, prácticamente de inanición, aunque en circunstancias diferentes.

También merece una mención el traductor –esos grandes olvidados-, en este caso Joaquín Fernández Valdez, toda una garantía, no en vano recibió en 2016 el premio ‘Read Russia’ por la mejor obra traducida del ruso, en ese caso, también una obra clásica del diecinueve, ‘Padres e Hijos’ de Iván Turguénev (1818-1883).

Se da la circunstancia que el traductor es además músico y precisamente muchos de los cuentos de Afánasiev inspiraron piezas de la música clásica rusa por Nikolai Rimski-Korsakov (1844-1908) o Igor Stravinski (1882-1971).

  • ‘El pájaro de fuego y otros cuentos rusos’, Aleksandr Afánasiev
  • Ilustración Ivan Bilibin. Prólogo: Marcela Carranza.
  • Traducción: Joaquín Fernández Valdez
  • Editorial Libros del Zorro Rojo, octubre 2020
  • Precio: 17,90 euros. 96 páginas
Periodista. Licenciado en Ciencias de la Información por la Universidad Autónoma de Barcelona, rama Periodismo con cursos de doctorado, estudios sobre Marruecos contemporáneo y el Sáhara Occidental. Más de 30 años de periodismo, la mayoría en prensa escrita, ha trabajado a ambas orillas del Estrecho de Gibraltar, casi 13 años en el extinto diario El Faro Información, en Algeciras, donde empezó de redactor y del que fue su último director y en Tánger dos años en un diario digital. Además ha participado en la mayoría de los Congresos de Periodistas del Estrecho desde el inicial en 1993 hasta el último en 2019. Gran aficionado al ajedrez y amante de Portugal. Ha publicado un libro, ‘Artículos periodísticos. Apuntes para la historia de la prensa de Algeciras’.

Deja un comentario